Sunday, January 29, 2017

ถ่วงเวลา/ซื้อเวลา/เตะถ่วง ภาษาอังกฤษ




ถ่วงเวลา/ซื้อเวลา/เตะถ่วง ภาษาอังกฤษ
ถ่วงเวลา/ซื้อเวลา/เตะถ่วง ภาษาอังกฤษ

ถ่วงเวลา ในภาษาอังกฤษ 

คำว่าถ่วงเวลาคือการทำให้ล่าช้าลง ถ่วงเวลา เป็นภาษาอังกฤษว่า ใช้คำว่า hold some/something up =  to delay someone or something

hold someone/something up

A: I have not finished my housework yet, could you please hold mum up for awhile.
B: Be quick ok, I will not be able to hold her up very long.

A: ข้ายังทำงานบ้านไม่เสร็จ ไปถ่วงเวลาแม่ให้ซักครู่หน่อย.
B: เร็วๆนะ ข้าถ่วงเวลาแม่ไม่ได้นานนะ


B: I need to go to the toilet.
A: Don't try to hold thing up, I don't have all day
B: Ok, ok, I will be very quick.

B: ผมต้องไปห้องน้ำ
A: อย่าพยายามถ่วงเวลา ข้าไม่มีเวลาทั้งวันนะ
B: โอเคๆ ผมจะไปให้ไว



This morning, the traffic was very bad. We were held by the traffic and we were late for 2 hours.
เช้าวันนี้จราจรแย่มาก เราถูกถ่วงเวลา(ล่าช้า) เพราะจราจรและเราก็สายไปสองชั่วโมง

They are trying to hold the project up.
พวกเขาพยายามที่จะถ่วงเวลาของโครงการ


ซื้อเวลา ในภาษาอังกฤษ 

ซื้อเวลา มีความหมายคล้ายๆกับ  ถ่วงเวลา คือ พยายามทำให้เรื่องที่กำลังจะเกิดขึ้นเกิดช้ากว่าเดิมเพื่อประโยชน์ของตน ในภาษาอังกฤษก็ตรงๆเลยคือ  buy time หรือ buy someone time ซื้อเวลาให้กับใคร

buy time/buy someone time


Don't try to buy time, I don't think you are really sick.
อย่าพยายามซื้อเวลา ผมไม่คิดว่าคุณจะป่วยจริงๆหรอกนะ

We have to buy ourself time. Maybe taking them somewhere while I am looking at it will help.
เราต้องซื้อเพิ่มแล้วละ บางที่พาพวกเขาไปที่ใหนก็ได้ตอนที่ผมสำรวจอาจจะช่วยได้

We were quickly running out of money but managed to buy time by getting a small loan.
เงินเราหมดไปอย่างเร็วแต่เราก็สามารถซื้อเวลาได้ด้วยเงินกู้ก้อนเล็กๆ



A: There must have been something wrong, they're buying more time by asking the judge for a continuance.
B: I begin to see that too.

A: ต้องมีอะไรผิดปกติแน่เลย พวกมันกำลังซื้อเวลาเพิ่มโดยขอให้ผู้พิพากษาเลื่อนการพิจารณาคดีออกไป
B: ผมเริ่มจะเห็นอย่างนั้นเหมือนกัน


A: Can we talk about this some other time?
B: Don't try to buy time any longer.

A: เราคุยเรื่องนี้ทีหลังได้ไหม
B: อย่าพยายามซื้อเวลาอีกเลย



เตะถ่วง ในภาษาอังกฤษ 

อีกคำหนึ่งที่มี ความหมายอย่างเดียวกับ hold something/someone up คือ ถ่วงเวลา หรือ ซื้อเวลา buy time ก็คือคำว่า เตะถ่วง ซึ่งใช้คำว่า drag someone's heels/feet แปลตรงๆก็คือลากส้นเท้าหรือเท้า หรืออีกคำหนึ่งคือ kick the can down the road เตะกระป๋องไปตามถนน

drag someone's heels/feet

The authorities are dragging their feet over enforcing the new law.
เจ้าหน้าที่กำลังเตะถ่วงการบังคับใช้กฏหมายใหม่

What the government is doing now is kicking the can down the road on the new project.
สิ่งที่รัฐบาลกำลังทำตอนนี้คือเตะถ่วงเกี่ยวกับโครงการใหม่

Believe me they are running out of time and can't just drag their heels for long.
เชื่อฉันเถอะเวลาของพวกเขากำลังจะหมดเแล้วและเตะถ่วงอีกได้อีกไม่นานหรอก

I am very disappointed that all they can do is just kicking the can down the road.
ผมรู้สึกผิดหวังมากที่พวกเขาทำได้ก็แค่เตะถ่วง





Share:

0 comments:

Post a Comment