Sunday, February 28, 2016

Opportunity | โอกาส

opportunity
opportunity
source: public-dm2305.files.1drv.com
A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty.
- Winston Churchill

Winston Churchill ได้กล่าวไว้ว่า คนที่มองโลกในแง้ร้ายจะเห็นความยุ่งยาก(ปัญหา)ในทุกๆโอกาส แต่คนที่มองโลกในแง่ดีกลับเห็นโอกาสในทุกๆครั้งที่มีปัญหา

ขึ้นต้นกันขนาดนี้ คงเดาออกใช่ใหม๊ครับว่าวันนี้ผมจะเอาอะไรมาดอวดในวันนี้ ถูกต้องแล้วครับ เรากำลังจะมาพูดคุยกันถึงคือว่า โอกาส หรือในภาษาอังกฤษเรียกว่า opportunity นั้นเอง

opportunity
opportunity
Source: msecnd.net
When opportunity knocks at your door,  open the door and seize it as quickly as you can.

เขาบอกว่าเมื่อโอกาสมารออยู่ตรงหน้า เปรียบเสมือนว่ามันมาเคาะประตูเรียกแล้ว เปิดประตูต้อนรับมันแล้วก็คว้ามันมาให้เร็วที่สุด
คำว่าคว้าโอกาศน่าจะตรงกับคำว่า take/seize an opportunity

When one door (of opportunity) closes, another opens; but we often look so long and so regretfully upon the closed door that we do not see the one which has opened for us.
- Alexander Graham Bell

Alexander Graham Bell ก็ได้กล่าวไว้เช่นกันว่า เมื่อประตูแห่งโอกาสบานหนึ่งปิดลง ประตู่โอกาสอีกบานหนึ่งก็เปิดขึ้น แต่ถ้าเรามัวแต่ไปเสียใจและมองเป็นเวลานานไปยังประตูที่ปิดไป จนเราไม่เห็นว่ามีประตู (แห่งความหวังและโอกาส) ถูดเปิดให้เราอยู่อีกบาน

ตอนที่ผมมีโอกาสทำงานที่ BAY รู้จักพี่คนหนึ่ง ได้เล่าเรื่องโอกาสให้ฟัง ว่าได้มีโอกาสไปเข้าร่วมสัมนา กับอาจารย์ท่านหนึ่ง ทางด้านจิตวิทยา

วันนั้นมีผู้เข้าร่วมสัมนาประมาณ 600 คน อาจารย์ ได้ ให้พวกคนที่เข้าสัมนา นับแถวคู่ แถวคี่ กัน แล้วอาจารย์ ก็บอกว่า ให้คนที่นับแถวคู่ทั้งหมดยืนขึ้น และเดินออกมาข้างหน้า (พี่คนนี้ได้ แถวคี่ ก็เลยนั่งเฉย ๆ) และอาจารย์ก็ให้ทีม งานยกหนังสือออกมาหลาย ร้อยเล่ม และให้ทุกคน เดินหยิบไปคนละเล่ม และ จากนั้น ก็ให้ทุกคนกลับไปนั่งที่

และ อีกสักครู่ อาจารย์ให้คนนับแถวคี่ 3 แถว ลุกขึ้นยืน พร้อมทั้งขยับท่าทาง (พี่คนนี้
โชคไม่ดีบังเอิญ เป็นแถวคี่ แต่แถวที่ 5 ก็เลยไม่ได้ลุกขึ้นยืน) หลังจากนั้น อาจารย์ก็ให้
ทีมงานยกหนังสือ ออกมาอีก แต่คราวนี้ มาไม่ได้ให้ทุกคนเดินมาหยิบ อาจารย์ หยิบหนังสือและ
โยนให้ ใครคว้าได้ ก็คว้า ใครคว้าไม่ได้ก็อด (เฉพาะ 3 แถวคี่ที่ยืนเท่านั้น) และหลังจากนั้น อาจารย์ก็ให้นั่งลง และก็ประกาศว่า .....

ให้ทุกคนวิ่งออกมาหยิบ หนังสือได้อีก ทุกคนวิ่งออกไปแย้ง กันหยิบ หนังสือ สรุปบางคน
ก็ได้ ไป 2-3 เล่ม (เนื้อหาไม่ซ้ำกันนะครับ) บางคนก็ได้ไป 1 เล่ม ส่วนพี่คนนี้ อด ครับหยิบไม่ทัน

พี่เขาเล่าต่อว่าวันนั้นมีหนังสือ มาแจกประมาณ 500 - 600 เล่ม แต่พี่คนนี้หยิบไม่ได้สักเล่มเลย
และอาจารย์ ก็สรุปให้ฟัง ว่า นี่หล่ะ ที่ทุกคนเรียกมันว่า "โอกาส"  (This is a so called an opportunity)

แล้วพี่ก็สรุปสรุปให้ฟังว่า

คนที่อยู่แถวคู่ ได้ทุกคน อย่างน้อย 1 เล่ม บางคนก็ 2-3 แล้วแต่จะหยิบได้ คนที่อยู่แถวคู่
เปรียบเสมือน คนที่อยู่เฉย ๆ แต่มีโอกาสวิ่งเข้ามาหาเอง โดยไม่ต้องทำอะไรมาก ถึงแม้ว่าคนกลุ่มจะไม่
มีความพร้อมก็ตาม แต่กลับได้โอกาส

คนที่อยู่แถวคี่ 3 แถวแรก ได้เกือบทุกคน เปรียบเสมือนว่า หลังจากที่โอกาส ได้ผ่านจาก
แถวคู่ทั้งหมด มันก็ยังมีโอกาสเหลืออยู่บ้าง และ โอกาสนั้นก็ตกมาเป็นของพวกเขา และการที่อาจารย์
ให้ 3 แถวนี้ ขยับท่าทางด้วยนั้น อาจารย์กำลังจะสื่อว่า คนเราต้องเตรียมตัวให้พร้อมเสมอ เพื่อที่จะรอ
ได้รับโอกาสบ้าง

ส่วนคนที่อยู่แถวคี่ ที่เหลือ คือ กลุ่มที่แทบจะไม่มี โอกาส เลย และ ยังไม่เตรียมตัวเตรียม
พร้อมอีก และ เมื่อมีโอกาส ผ่านมา ก็ต้องเข้าไปแก่งแย่ง ชิง แข่งขันกัน ประมาณว่าใครดีใครได้
ยังไม่พอ ยังต้องไป แข่งกับ 2 กลุ่มแรกอีก

พอผมฟังแล้วก็คิดตาม และก็มองเห็นภาพของคำว่า an opportunity หรือ โอกาสได้แบบรูปธรรมเลยทีเดียว ต้องขอบคุณพี่คนนี้เป็นอย่างสูงที่นำมาแบ่งปันกัน


Share:
Read More

Friday, February 12, 2016

แผ่นดินไม่ไร้เท่าใบพุทรา | there are plenty more fish In the sea

there are plenty more fish in the sea
there are plenty more fish in the sea
source: cdn.someecards.com


วันนี้อยากนำเสนอ สำนวนสำนวนหนึ่งที่คนที่เคยอกหักอาจจะเคยได้ยินมา สำนวนนี้คือ

there are plenty more fish in the sea/lake/ocean
there are plenty of fish in the sea/lake/ocean
there are lots of good fish in the sea/lake/ocean
there are more other fish in the sea/lake/ocean
there are plenty of other pebbles on the beach/shore

สำนวนนี้ใช้เมื่ออยากจะพูดถึง กรณีที่ถ้าเราเสียอะไรไปหรือทำอะไรไม่สำเร็จ ก็ยังมีผู้คนหรือความเป็นได้ดีๆอื่นๆอีกมากมายให้เลือก คือไม่ได้มีแค่สิ่งนันหรือคนนั้น  ซึ่งเปรียบเปยกับปลาในแม่น้ำที่ยังมีอยู่อีกเยอะ ถ้าเปรียบเทียบกับสำนวนในภาษาไทยเราก็น่าจะคล้ายคำว่า แผ่นดินไม่ไร้เท่าใบพุทรา ซึ่งแปลว่า ยังมีทางเลือกหรือตัวเลือกอีกมากอย่าเสียใจกะสิ่งที่เสียไป (ดังเพลงของ เสียแล้วแล้วกันไป เสียแล้วหาเอาใหม่ (กลัวทำไมถ้า ต้องเสีย) เสียแล้วหาไม่ยาก ช้ำแล้วไม่ลำบาก)

ตัวอย่างการใช้สำนวนนี้

Don't cry over that bastard, believe me there are plenty more good fish in the sea.
อย่าร้องให้ให้ไอ้คนเลวพรรณนั้นเลย เชื่อผมเถอะยังมีคนดีๆให้เลือกอีกมากมาย (ผมนี่ใงคนหนึ่ง อิอิ ว่าไปนั่น)

There are plenty more fish in the ocean, don't think of a bad guy like him.
แผ่นดินไม่ไร้เท่าใบพุทรา อย่าคิดถึงคนเลวอย่างมันเลย

There are plenty more fish in the sea: but where are they?
แผ่นดินไม่ไร้เท่าใบพุทรา แต่ว่าจะหาคนเหล่านั้นได้ที่ใหนละ (หายังไม่เจอซักคน)

คำต่อไปนี้เป็นการเล่นสำนวนกับ สำนวน plenty more fish in the sea

There are plenty of fish in the sea. But, until I catch one I'm just sitting here holding my rod.
ยังมีปลาอีกมากมายในท้องทำเล แต่ถ้ายังจับไม่ได้ซักตัวผมก็จะยังถือคนเบ็ดของผม (ทำนองว่า มีสิ่งดีๆหรือคนดีๆให้เลือกอีกมากมาย แต่ถ้ายังไม่ได้เจอก็จะยังค้นหาต่อไป - ไม่รู้ผมทำให้งงหรือเปล่า)

There are plenty of fish in the sea, But, the problem is I stop fishing after I found you.
แผ่นดินไม่ไร้เท่าใบพุทรา แต่ทว่าผมเลิกค้นหาละหลังจากผมเจอคุณ

There are plenty of fish in the sea, But, you are my Nemo.
ยังมีปลาอีกมากมายในท้องทำเล แต่คุณคือปลานีโมของผม  (อันนี้น่าจะเหมือน บอกเป็นในๆว่า แม้จะมีตัวเลือกให้เลือกเยอะแยะมากมาย แต่คุณแตกต่างจากคนอื่นๆ)

ผมเข้าใจว่า สำนวน there are plenty more fish in the sea/lake/ocean ทำให้เกิด website web หนึ่ง นั่นก็คือ www.plentymorefish.com เป็น dating website หรือ web จัดหาคู่ online นั่นเอง ซึ่งตอนที่เปิดตัวใหม่ๆ น่าจะทำเงินจาก google ระดับ เดือนละ 300,000 ดอล์ลาร์เลยที่เดียว


there are plenty of fish in the ocean
there are plenty of fish in the ocean
Source:cdn.someecards.com
นอกจากนั้น ก็มีสำนวนที่ใช้กล่าวทำนองเดียกันกับ there are plenty more fish in the sea นั่นก็คือ

[not] the only pebble on the beach
[not] the only fish in the sea/lake/ocean

ซึ่งมีความหมายว่า ไม่ได้มีแค่คนคนนั้นหรือสิ่งสิ่งนั้นในโลกนี้ ผมได้เคยเขียนไว้บ้างใน เกร็ดความรู้ภาษาอังกฤษ เรื่อง only - แค่เพียง เพียงแค่ ถ้าเอา not ออก ก็จะแปล่ตรงข้ามกันคือ คนๆนั้นหรือสิ่งนั้นเป็นแค่เพียงสิ่งเดียวที่ดี (เอาไปใช้ตอนที่จะจีบคนใหม๊  อิอิ  จัดไปอย่าให้เสีย go for it, don't waste it)

ตัวอย่างเช่น 

I can't see why you have to waste you time crying over that girl. Why don't you look for better one. She is not the only fish in the lake.
ผมไม่เข้าใจเลยทำไมคุณต้องเสียเวลาร้องให้ให้กับผู้หญิงคนนั้น ทำไมไม่มองหาคนที่ดีกว่า โลกนี้ไม่ได้มีผู้หญิงคนเดียวหรอกนะ

No matter how hard Jane has tried to forget her ex, she still thinks of him as the only pebble on the beach for her.
ไม่ว่าเจนจะพยายามลืมแฟนเก่าของเธอ เธอก็ยังคงคิดว่าเขาเป็นคนคนเดียวที่ใช่สำหรับเธอ

After many days of thinking, she is no longer the only fish in the lake.
หลังจากที่ได้คิดมาหลายวัน (ก็ได้คิดว่า) แผนดินนี้ไม่ได้มีผู้หญิงแค่เธอคนเดียว (ยังมีผู้หญิงดีๆอีกมากมาย)

Explanation In English

When talking about the saying "there are plenty more fish in the lake/sea/ocean" and other similar versions, the meaning in English is something like:

"There are other choices, there are other people to choose from; there are many other people or things that are as good as the one somebody has failed to get"

In Thai we also have a saying with equivalent meaning and it is "แผ่นดินไม่ไร้เท่าใบพุทรา". This, literally, means the world is not as small as the leave of jujube. The leave of the tree is very small as you may see. So, this means the world is not very small as the leave of the jujube and you still can find many other good people or things.

jujube-พุทรา
Jujube-พุทรา
Source: www.treesofjoy.com

In English the, comparison is done with the fish in the sea and in Thai the comparison is done over the world and the leave of the jujube.

Note:
This saying is often used to console a person who has lost a girlfriend or boyfriend.
คำพูดนี้โดยมากใช้เพื่อปรอบคนที่อกหัก ถูกแฟนทิ้ง


Read more at:
Share:
Read More

คิ้ว ภาษาอังกฤษ | eyebrow

แซงคิว-jump the queue
คิ้ว-eyebrow
source: diskuze.prf.cuni.cz

คิ้วใครคิดว่าไม่สำคัญ เธอยักคิ้วเท่านั้นทำให้ผมสั่นไปถึงหัวใจ

น่าจะเป็นที่รู้กันว่า คำว่าคิ้วใน ภาษาอังกฤษ คือ eyebrow (อ่านว่า อายเบรา) eyebrow นอกจากจะแปลว่าคิ้ว ยังแปลว่า ขนคิ้วด้วย นอกจากนี้ยังมีคำว่า brow(s) ที่แปลว่าขนคิ้วได้อีกด้วยครับ
แต่รู้ใหม๊ครับ คิ้วมีรูปแบบมากมาย ซึ่งมีชื่อเรียกต่างกันไป ในภาษาอังกฤษเขามีชื่อเรียกว่าอย่างไร ในภาษาไทยใช้คำว่าอะไรกัน ส่วนมากคุณผู้หญิงน่าจะรู้จักคิ้วประเภทต่างๆมากกว่าคุณผู้ชายว่าใหม๊ครับ

งั้นเรามาดูกันว่ารูปแบบหรือ shape ของ  eyebrow หรือคิ้วมีอะไรบ้าง พร้อมกันนี้มาดูคำศัพท์อื่นๆที่เกี่ยวกับคิ้วไปพร้อมๆกัน ตามมาครับ

Eyebrow Shape รูปแบบของคิ้ว

curved eyebrow คิ้วโค้ง
angled eyebrow คิ้วแบบหักมุม
soft angled eyebrow คิ้วแบบมุม
rounded eyebrow คิ้วโค้งมน
flat eyebrow คิ้วแบน
straight eyebrow คิ้วตรง

low eyebrow คิ้วตำ่
high eyebrow คิ้วสูง
thin eyebrow  คิ้วบาง
bushy/thick eyebrow คิ้วหนา/ดก
eyebrow's tail หางคิ้ว
blunt tail eyebrow หางคิ้วแบบทื่อ/ไม่แหลม
long eyebrow คิวยาว

คำอื่นๆที่เกี่ยวกับคิ้ว
male eyebrow คิ้วผู้ชาย
female eyebrow คิ้วผู้หญิง
eyebrow kit อุปกรณ์ตกแต่งคิ้ว
eyebrow pencil ดินสอเขียนคิ้ว
eyebrow mascara มาสคาร่าสำหรับคิ้ว
eye lashes ขนตา
eye lid เปลือกตา
eyeliner ที่เขียนขอบตา
eye shadow ที่ปัดเปลือกตา
unibrow หางตาแคบ
eyebrows on fleek / eyebrows on point คิ้วเปะเวอร์
brows ขนคิ้ว


Verb We Use with Eyebrow กริยาที่เราใช้กับ คิ้ว
pluck (V-พลัค) - eyebrow plucking ถอนคิ้ว
over-pluck  - eyebrow over-plucking (N) ถอนขนคิ้วเยอะเกินไป
raise one's eyebrow (V - เรสซ์ ... อายเบรา)   ยักคิ้ว/เลิกคิ้ว
arch one's eyebrow (V - อาร์ค ... อายเบรา)   เลิกคิ้ว
frown (V - เฟราน) ขมวดคิ้ว/ย้นคิ้ว/หน้านิ้วคิ้วขมวด
cock an eyebrow (V - คอร์ค แอน อายเบรา) - eyebrow cocking (N) ยักคิ้ว
remove eyebrows (V - รีมูฟ อายเบรา) - eyebrows removal (N) การกำจัดขนคิ้ว
tweeze eyebrow (V-ทวีซ อายเบรา) - eyebrow tweezing (N) ถอนคิ้ว (โดยใช้แหนบ)
wax eyebrow (V  -  แวกซ อายเบรา) - eyebrow waxing(N)  แวคซ์คิ้ว -
thread eyebrow (V - เธรด อายเบรา) - eyebrow threading (N) กำคิ้วด้วยเส้นด้าย
pierce eyebrow (V - เพียส อายเบรา) - eyebrow piercing (N) เจาะคิ้ว
pull out eyebrow (V - พูล เอา อายเบรา) ถอนขนคิ้ว
make eyes at someone (V - เมค อาย แอท ซัมวัน) ยักคิ้วหลิ่วตา
have eyebrow tattooed (V) eyebrow tattoo (N) สักคิ้ว
trim/shave eyebrow (V) กันคิ้ว

นอกจากนั้นคำว่าคิ้ว ยังมีความหมายอื่นๆที่ไม่ได้เกี่ยวกับร่างกายเรา เช่น คิ้วประตูหน้าต่าง คิ้วรถยนต์ คิ้วหน้าต่างบ้าน ฯลฯ ในภาษาอังกฤษ เรียกว่า moulding (UK)/molding (US) อ่านว่า โมล'ดิง คำจำกัดความ (definition) ของคำนี้ก็คือ

"piece of ​wood, ​plastic, ​stone, etc. that has been made into a ​particular ​shape to ​decorate the ​top or ​bottom of a ​wall, or a ​door, ​window, or ​piece of ​furniture" (Cambridge Dictionary)

ถ้าเป็นคิ้วประตูรถก็อาจจะเรียกว่า car door moulding/molding ถ้าอยู่กับตัวรถก็เรียก automotive moulding/molding หรือ car body holding แปลว่าคิ้วรถยนต์นั่นเอง ถ้าอยู่ที่หน้าต่าง ก็จะ เรียกคิ้วหน้าต่าง ก็ซึ่งก็คือคำว่า window moulding/molding ถ้าอยู่ที่ล้อ เรียกคิ้วล้อ ใช้คำว่า wheel moulding/molding คิ้วของรถยนต์ที่กล่าวมานี้มีเอาไว้ทำการแต่งรถให้สวยงาม อีกอย่างหนึ่งก็คือป้องกันการกระแทกและการเกิดรอยบนรถยนต์

นอกจาก moulding/molding แล้วยังมีคำว่า ไม้คิ้ว  หรือ ​cornice คอร์'นิส ทีเรียกอีกอย่างว่าไม้บัว

Fact About Eyebrow ความจริงเกี่ยวกับคิ้ว

  1. คิ้วช่วยป้องกันเหงื่อหรือหยดน้ำไม่ให้หยดลงมาโดนตาเรา
  2. โดยทั่วไปคนเราจะมีขนที่คิ้วประมาณ 250 ต่อข้าง
  3. อายุโดยทั่วไปของขนคิ้วคือ 4 เดือน
  4. คิ้วเอาไว้แสดงอารมณ์


type of eyebrow
source: wp.com

Put them in sentences.

He raised his eyebrow with surprise.
เขาเลิกคิ้วขึ้นอย่างประหลาดใจ

He cocked a quizzical eyebrow at her.
เขายักคิ้วแบบขำๆให้เธอ

Many of the teenagers have their eyebrows pierced.
วัยรุ่นหลายรายเจาะคิ้วตัวเอง

Tweezing we need to have a single eyebrow pulled out one at a time.
การถอนขนคิ้วโดยแหนบ เราทำโดยการถอนขนคิ้วได้ทีละเส้นในแต่ละครั้ง

There is the science telling that eyebrows say something about the owner.
มีศาสตร์ชนิดหนึ่งบอกว่าคิ้วบอกอะไรบางอย่างเกี่ยวกับเจ้าของคิ้ว

There is a saying that a person who have curved eyebrows is a creative person.
มีคำกล่าวที่ว่าคนที่มีคิ้วโค้ง(โก่ง) เป็นคนที่มีความคิดสร้างสรรค์

People who have angled eyebrows tend to be sensitive and private.
คนที่มีคิ้วหักมุมมีแนวโน้วที่จะเป็นคนอ่อนใหว่และมีโลกส่วนตัว

A person who has high eyebrows tends to be dreamers.
คนที่มีคิ้วสูงมีแนวโน้มที่จะเป็นพวกช่างฝัน

Dennis frowned as he reread the letter.
เดนนิสหน้านิ่วคิ้วขมวดในขณะที่อ่านจดหมายอีกรอบ

Jenny was making ​eyes at John all ​evening.
เจนนี้ยักคิ้วหลิ่วตาให้กับจอนทั้งคืน

I never though of having my eyebrows tattooed.
ผมไม่เคยคิดที่จะสักคิ้วเลย

Read more at:
Share:
Read More

Wednesday, February 10, 2016

ร้อยแปดพันเก้า ภาษาอังกฤษ | a hundred and one

ร้อยแปดพันเก้า-a hundred and one
ร้อยแปดพันเก้า-a hundred and one

มีคำกล่าวที่ว่า
"มีเหตุผลร้อยแปดพันเก้าที่บอกว่าผมควรจะยอมแพ้ แต่มีเหตุผลเดียวที่ผมไม่ควรจะยอมแพ้นั้นก็เป็นเพราะคุณ"
version ในภาษาอังกฤษก็คือ
"There are a hundred and one reasons telling me that I should give up. But, there is one reason saying that I shouldn't that is YOU."

คำว่าร้อยแปดพันเก้า หรือ ร้อยแปด ในภาษาไทยแปลว่า จํานวนมากมายหลายอย่างต่างชนิด ในภาษาอังกฤษ คำที่มีความหมายใกล้เคียงกับคำนี้น่าจะใช้คำว่า a hundred and one/a thousand and one/a million and one คำจำกัดความ (definition) ของคำนี้ในภาษาอังกฤษก็คือ a large number of things or people ใช้เมื่อต้องการเน้นคนหรือสิ่งที่กำลังพูดถึง (emphasize that you are talking about a large number of things or people)

ตัวอย่างเช่น 

There are a thousand and one ways to lose weight.
มีร้อยแปดพันเก้าวิธีที่จะลดความอ้วน

There are a hundred and one problem in our community.
มีปัญหาร้อยแปดในชุมชนของเรา

I can't ​come ​right now - I have a hundred and one things to do.
ผมมาตอนนี้ไม่ได้ ผมมีร้อยแปดสิ่งที่ต้องทำ

A Million (and one) ways to die in the west ชื่อหนังเรื่องหนึ่ง

ที่มีการนำคำว่า a hundred and one/a thousand and one/a million and one มาใช้น่าจะมาจาก จำนวน 100, 1000, 1 ล้าน เป็นจำนวนที่มาก เลยเอามาพูดถึงสิ่งต่างๆเพื่อเน้นถึงจำนวนที่มากมาย นั้นเอง ซึ่งก็น่าจะตรง กับสำนวนที่ว่า ร้อยแปด หรือ ร้อยแปดพันเก่า ของไทยเรานั่นเอง

line up
ร้อยแปดพันเก้า-a hundred and one
Source:cdn-webimages.wimages.net
นอกจากนั้น เราน่าจะใช้ คำว่า  (one) hundred/(one) thousand/(one) million  (โดยไม่มี and one) ในความหมายที่เหมือนกัน จะเห็นได้จาก มีการใช้คำเหล่านี้ หลายๆที่ เช่น

Even if I have a hundred reasons to leave you, I'd still look for that one reason to fight for you.
ถึงแม้ผมจะมีเหตุผลร้อยแปดที่จะจากคุณ ผมก็ยังหาเหตุผลหนึ่งเหตุผลที่จะต่อสู้เพื่อ(ที่จะอยู่กับ)คุณ


When life gives you a hundred reason to cry, show life that you have  a thousand reasons to smile.
เมื่อมีเหตุผลร้อยแปดที่โชคชะตาจะทำให้คุณร้องให้ ทำให้โชคชะตาเห็นว่าคุณมีอีกพันเก้าเหตุผลที่จะยิ้มออกมา

I have a thousand reasons to think of you, a hundred to admire you, and one to not to forget you, I love you.
ผมมีเหตุผลพันเก้าเหตุผลที่จะคิดถึงคุณ ร้อยแปดเหตุผลที่จะชื่นชมคน และหนึ่งเหตุผลที่จะไม่ลืมคุณ ผมรักคุณ

Jenny always has a millions reasons to avoid going out with me.
เจนนี่มีเป็นล้านเหตุผลเสมอทีจะหลบเลี่ยงการออกไปข้างนอกกับผม

มีคำอื่นๆเหมือนกันที่มีความหมายว่า จำนวนมาก ที่อาจจะใช้แทนกันได้ (แต่อาจจะไม่ได้ความหมายที่ใกล้เคียงกับคำว่า ร้อยแปด หรือ ร้อยแปดพันเก่า เท่ากับคำว่า a hundred and one/a thousand and one/a million and one) คำเหล่านี้คือ

a lot of/lots of (+plural countable noun, + singular uncountable nouns)
a great deal of (+ singular uncountable nouns)
a large number of (+ plural nouns)
plenty of/plenty more (+plural countable noun, + singular uncountable nouns)

plural countable noun = นามนับได้พหุพจน์
singular uncountable nouns นามนับไม่ได้เอกพจน์

ตัวอย่างเช่น
There are a lot of reasons that people should lose weight.
มีมากมายหลายเหตุผลที่คนเราต้องลดน้ำหนัก

There are a large number of fish in this pond.
มีปลามากมายในบ่อนี้

There are plenty more ways to make money online.
มีมากมายหลากหลายวิธีที่จะหาเงินออนไลน์

She always has such a great deal of knowledge to solve the problem.
เธอมีความรู้มากมายที่จะนำมาแก้ปัญหา



Read more at:
Share:
Read More

จัดเต็ม ภาษาอังกฤษ | go all out

จัดเต็ม-to go all out
จัดเต็ม-to go all out
source: googleusercontent.com

คำว่าจัดเต็ม เป็นอีกคำหนึ่งที่เห็นกันบ่อยและถูกใช้กันอย่างแพร่หลาย คำว่าจัดเต็มน่าจะมีความหมายเดียวกับคำว่า จัดหนัก 
จัดเต็ม หรือ จัดหนัก ในภาษาอังกฤษ น่าจะใกล้เคียงกับคำว่า go all out 
to go all out คำจำกัดความ (definition) ในภาษาอังกฤษ To put forth the utmost amount of energy, effort, enthusiasm, and/or resources toward some task or action.

ซึ่งแปลว่าการใช้พลัง ความพยายาม ความกระตือรือร้น ทรัพยากร  ทั้งหมด ให้กับงานหรือการกระทำบางอย่าง ซึ่งก็น่าจะใกล้เคียงกับคำว่า จัดเต็มหรือจัดหนักนั้นเอง

go all out
จัดเต็ม-go all out
Source:toonpool.com
วิธีใช้
to go all out for someone or something
to go all out to do something

Our team went all out for the victory.
ทีมของเราจัดเต็มเพื่อที่จะได้ชัยชนะ

Out team went all out to win the game.
ทีมของเราจัดเต็มเพื่อที่จะได้ชัยชนะ

Gee, Carlar, you sure go all out to protect yourself from the sun.
อุ๊ย คาร์ล่าร์ แน่นอนว่าคุณได้จัดเต็มเพื่อที่จะป้องกันตัวเองจากแสงแดด

Jane will go all out with her dress for this party.
เจนใส่ชุดแบบจัดหนักเพื่อไปงานเลี้ยงครั้งนี้

We went all out for George and threw a big party on his return.
เราจัดเต็มให้จอร์จ โดยจัดงานต้องรับการกลับมาของเขาอย่างใหญ่โต

all-out  เป็นคำ adjective ทำหน้าที่ขยายคำนาม หมายถึง จัดหนักหรือจัดเต็ม ซึ่งคำจำกัดความในภาษาอังกฤษก็คือ using all one's resources, complete, total
เช่น
an all-out effort ความพยายามแบบจัดเต็ม ความพยายามแบบย่ิงยวด
an all-out show โชว์แบบจัดหนัก/จัดเต็ม

I know it seems like a war, but it's actually an all-out struggle for peace.
ผมรู้ว่ามันดูเหมือนสงคราม แต่จริงๆแล้วมันเป็นความพยายามแบบจัดหนักเพื่อสันติภาพ

We had an all-out dance in the prom last week.
เราได้เต้นแบบจัดเต็มในงาน เต็นรำ (prom/promenade)

Vocabulary (คำศัพท์) ที่เกี่ยวข้อง
​คำประเภทคำอ่านความหมาย
energy (N)เอน'เนอร์จีพลัง พลังงาน
effort (N)เอฟ'เฟิทความพยายาม
enthusiasm (N)เอ่นทู้ซิแอ่สซึมความกระตือรือร้น
resource (N)รีซอร์ส'ทรัพยากร
struggle (N)สทริก'เกิลการพยายาม การดิ้นร้น
peace (N)พีสสันติภาพ
throw a party (V)โธร อะ พาร์ทีจัดงาน
prom/promenade (N)พรอม/พรอมมะเนด'งานเต้นรำของนักเรียน-นักศึกษาปีสุดท้าย



Read more at:
Share:
Read More

Friday, February 5, 2016

Why me - Try me

แซงคิว-jump the queue
Why me - Try me
source: abcofsuccess.com
วันนี้อยากนำ quote หรือ คำคม ภาษาอังกฤษประโยคหนึ่งมาให้ได้อ่านกันครับ ข้อความนี้สั้นๆแต่กินใจมากเป็นคำกล่าวของผู้ที่ไม่ยอมย่อท้อต่อโชคชะตา คำกล่าวนั้นก็คือ

When life put you in tough situations, don't says, "WHY ME?" Just say, "TRY ME!"
เมื่อชิวิตอยู่ในสถานะการณ์อันย่ำแย่ อย่าได้กล่าวว่า "ทำไมต้องเกิดกับฉัน" หากเพียงแต่พูดว่า "มาลองกับฉันดู"

Keyword ที่เขานำมาเล่นในสำนวน why me และ try me โดยที่ why me แปลเป็นภาษาไทยก็ประมาณว่า ทำไมถีงเป็นฉัน หรือ ทำไมต้องเกิดกับฉัน เราเปลื่ยน pronounce ไปได้ตามสถานการณืแต่ต้องอยู่ในรูปของ กรรม เช่น why him, why us, why her, why them หรืออาจจะแทนด้วยชื่อคนก็ได้ เป็น why John

try me
try me
Source:http://thumb101.shutterstock.com/
หรือ why John's family ทำไมต้องเป็นครอยครัวของจอร์น ส่วน กริยา try ก็เหมือนกัน จาก try me ก็อาจจะพูดว่า try her, try them, try John แต่ส่วนมากที่นิยมใช้เหมือนกัน เป็นการท้าทาย คือมาลองกับฉันดู try me นั่นเอง

กริยา to try จริงๆมีหลายความหมาย นอกจากที่กล่าวมาแล้ว try ยังแปลว่า พยายามก็ได้ เช่น

I have tried calling him many times but there was nobody answering the phone.
ผมพยายมโทรไปหาเขาหลายครั้ง แต่ก็ไม่มีใครรับโทรศัพท์เลย

หรือถ้าเป็นคำนามเราก็อาจจะพูดอย่างนี้ก็ได้ครับ

I will give you another try don't try to play trick with me.
ผมจะให้คุณลองอีกครั้งอย่าพยายามตุ๊กติ๊ก

Hey!, why don't you give it a try, you never know if you can do it until you have tried doing it.
เฮ้ย ทำไมไม่ลองดู  เจ้าจะไม่รู้ว่าเจ้าทำได้หรือเปล่าจนกว่าจะได้ลองทำดู

try me
Source:dailymail.co.uk
try something on นอกจากนั้น try something on หรือ try on something แปลว่า ลองเสื้อผ้า หรือ ร้องเท้า  ตัวอย่าง

Buying clothes or shoes online sometimes is very risky as you have no chance to try them on before paying.
การซื้อเสื้อผ้า หรือรองเท้า ออนไลน์บางที่ก็เสี่ยงเพราะไม่มีโอกาสที่จะได้ลองก่อนซื้อ

Jenny wants to try on that red sneakers.
เจนนี่อยากจะลองสวมรองเท้าผ้าใบสีแดงอันนั้น

Don't try on clothes at the last minute before the store close.
อย่าได้ลองเสื้อผ้าในวินาทีสุดท้ายก่อนร้านปิด

Fitting room is a room in a store in which we can try on clothes before deciding whether to purchase them.
Fitting room หรือห้องลองเสื้อผ้าคือห้องที่อยู่ในร้านที่เราสามารถลองเสื้อผ้าก่อนที่จะตัดสินใจซื้อ

Forget the outfit - how much is the mirror?
ลืมเรื่องเสื้อผ้าไปเลย ราคากระจกเท่าใหร่
Share:
Read More

Thursday, January 14, 2016

in the middle of something/doing something

in the middle of something
in the middle of something
source: weirdnutdaily.com

วันนี้อยากจะนำเสนอ เกร็ดความรู้ภาษาอังกฤษ คำว่า

in the middle of something/doing something 

ซึ่งแปลว่า ยุ่งอยู่กับอะไรซักอย่างหรือยุ่งอยู่กับการทำอะไรซักอย่าง เช่น
กำลังส่งรายงานให้เจ้านายเราก็อาจจะพูดว่า
I am in the middle of crating a report for my boss.
(ไอ แอม อิน เธอะ มิดดึล อาฟ คริเอททิง อะ รีพอร์ท ฟอร์ มาย บอสซ์ )

หรือถ้าอยากจะเข้าไปคุยกับหัวหน้าแล้วอยากจะรู้ว่าเขาว่างที่จะคุยหรือเปล่าก็สามารถพูดได้ว่า

I would like to discuss the project with you. Could I come to see you at your desk or are you in the middle of something?
(ไอ วูด ไลค์ ทู ดิสคัสซ์ เดอะ พราเจค วิธ ยู คูดได คัม ทู  ซี ยู แอท ยัว เดสค์ ออร์ อาร์ ยู อิน เดอะ มิดดึล อาฟ ซัมธิง) ผมอยากจะปรึกษาหารือเรื่องโครงการกับคุณ ผมมาหาที่โต๊ะคุณได้ใหม๊ หรือว่าคุณติดอะไรอยู่


in the middle of nowhere
in the middle of nowhere
Source:files.wordpress.com
พอพูดถึง in the middle of something ก็เลยนึกขึ้นได้ว่ามีอีก สำนวนหนึ่ง ที่ควรจะพูดด้วคือ

in the middle of nowhere

สำนวนนี้แปลว่า อยู่ไกลมาก (in a very remote place) บางทีก็เติม out เข้าไปข้างหน้า เป็น

out in the middle of nowhere
ซึ่งแปลเหมือนกันคือห่างไกลจากผู้คน อยู่ในถิ่นที่ห่างไกลคน

That beautiful waterfall is located in the middle of nowhere.
แธท บิวติฟูล วอร์เตอร์ฟอล อีสซ์ โลเคททิด อิน เธอะ มิดดึล ออฟ โนแวร์
น้ำตกที่สวยแห่งนั้นอยู่ที่ห่งไกลผู้คนมาก

 Bangkok is not in the middle of nowhere.
 ( อีสซ์ นอท อิน เธอะ มิดดึล ออฟ โนแวร์ )
กรุงเทพไม่ได้อยู่ไกล

Sometimes you find yourself in the the middle of nowhere and sometimes, in the middle of nowhere , you find yourself.
(ซัมไทอัมซ์ ยู ไฟนด์ ยัวเซลฟ์ อิน เธอะ มิดดึล ออฟ โนแวร์ แอนด์ ซัมไทอัมซ์ อิน เธอะ มิดดึล ออฟ โนแวร์  ยู ไฟนด์ ยัวเซลฟ์ )
บางครั้งคุณก็พบว่าตัวเองหลงไปอยู่ที่ใหนก็ไม่รู้ และก็บางครั้งคุณก็ค้นพบตัวเองจากที่ที่ห่างไกลจากผู้คน

In the middle of each and every difficulty lies opportunity.
(อิน เธอะ มิดดึล ออฟ  อีชจฺ แอนด์ เอฟว์รี ดิฟเฟอะคัลที ลายซ์ ออฟพอร์ทิวนิที)
ท่ามกลางทุกๆความลำบากจะมีโอกาสซ่อนอยู่

each and every เป็นการเน้นคำนามที่มาตามหลัง หรือจะใช้คำว่า every single (เอฟว์รี ซิงกึล) ก็จะได้ความหมายที่เหมือนกัน

Share:
Read More

Thursday, January 7, 2016

เรามาถึงจุดนี้ได้ไง ภาษาอังกฤษ | How did we get to this point?

เรามาถึงจุดนี้ได้อย่างไร-how did we get to this point
เรามาถึงจุดนี้ได้ไง - how did we get to this point
source: slidesharecdn.com

Been A Little While...

ไม่ได้เจอกันมาซักพักนะครับ มาเจอกันอีกทีก็ปีใหม่ละ Happy New Year ครับ

We wish you happiness and being healthy throughout this year and the coming one. May all your appropriate wish come true.
ทางเราก็ขออวบพรให้ทุกท่าน มีแต่ความสุขและสุขภาพแข็งแรงตลอดปีนี้และปีต่อๆไปนะครับ ท่านได้ที่ปรารถนาสิ่งได้ที่ถูกที่ควร ก็ขอให้ความปรารถนานั้นสำเร็จนะครับ

Did you make any new year resolution this year?

มาว่ากันถึงประโยคที่จะนำเสนอวันนี้ครับ

เรามาถึงจุดนี้ได้ไง เป็นประโยคเด็ด วลีฮิตนี้ผมเชื่อคุณๆท่านๆคงจะเคยได้ยินมาไม่มากก็น้อยนะครับ และก็คงมีไม่น้อยเลยทีเดียวที่สงสัยว่า แล้วคำว่า เรามาถึงจุดนี้ได้ไง ภาษาอังกฤษ จะพูดว่าอย่างไร จัดไปครับ เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลาเราลองมาดูว่า หน้าตาท่าทาง กริยามารยาท ใน ภาษาอังกฤษจะเป็นอย่างไร ง้ออ.....

how did we get to this point
how did we get to this point
Source:wimages.net
จากหลายๆ ที่ ที่เห็น ภาษาอังกฤษที่ใช้ของคำนี้ก็คือ
how did we get to this point?

ประโยคตัวอย่าง จากรูปข้างๆนี้ ครับ

How did we get to this point where being fat is looked upon with such disdain that people say they would rather die than be considered "FAT"

เรามาถึงจุดนี้ได้ไง จุดที่การมองว่าการที่คนเราอ้วนเป็นสิ่งที่น่ารังเกียจมากขนาดที่ว่ามีคำพูดที่ว่า ให้ตายซะดีกว่าจะถูกมองว่า "อ้วน"

อันนี้ก็เกินจริงไปนิดหนึ่งใหม๊ครับ นำเสนอเป็นตัวอย่างบางตอนอย่าไปจริงจังมากนะครับ life is tough enough so don't take it this too serious

มาดูอีกตัวอย่างดีกว่าครับ

How did we get to this point where we no longer love each other?
เราพากันมาถึงจุดนี้ได้ไง จุดที่เราไม่รักกันแล้ว

so sad ..นาเศร้าแท้ครับ กับตัวอย่างนี้ ขออย่าให้ต้องใช้ประโยคนี้กันทุกท่านทุกคนนะครับ

ตามมาดูกันอีกดีกว่าครับว่า คำว่าเรามาถึงจุดนี้ได้อย่างไรพูดแบบอื่นๆ บ้างครับ ผมว่าเราน่าจะพูดแบบนี้ได้นะครับ

why are we here?  (ซึ่งอาจจะแปลอีกอย่างได้ว่า ทำไมเราถึงอยู่ที่นี้ได้)
how did we get here?  (ซึ่งอาจจะแปลอีกอย่างได้ว่า เรามาทีนี่ได้ไง)
how did we come this far? (ซึ่งอาจจะแปลอีกอย่างได้ว่า เรามาไกลขนาดนี้ได้ไง)
what brought us this far? ( ซึ่งอาจจะแปลอีกอย่างได้ว่า อะไรทำให้เรามาไกลขนาดนี้)

I can't believe how we got this far where we could not find a solution for this problem. We need to step back one step and look at the problem again.
ผมไม่อย่ากจะเชื่อเลยว่าเรามาถึงจุดนี้ได้อย่างไร จุดที่เราหาวิธีแก้ปัญหานี้ไม่ได้ เราต้องถอยหลังไปซักก้าวแล้วมองปัญหากันใหม่อีกที (จะดีใหม๊ ตกลงใหม๊ ;-))

What brought us this far? ​We started with your problem. And how did we end with mine?
เรามาถึงจุดนี้ได้ไง เราคุยเรื่องปัญหาของคุณไม่ใช่เหรอ แล้วมาจบที่ปัญหาของผมได้ไง (เงิบ)

Vocabulary (คำศัพท์) ที่เกี่ยวข้อง
​คำประเภทคำอ่านความหมาย
disdain (N/V)ดิซเดนดูถูก รังเกียจ เหยียดหยาม
disdain (N)ดิซเดนการดูถูก การรังเกียจ การเหยียดหยาม
resolution (N)เรซซะลู'เชินปณิธาน
expense (N)อิคซฺเพนซฺ'ค่าใช้จ่าย
income (N)อิน' คัมรายรับ
throughout (PREP)ธรู'เอาทฺตั้งแต่ต้นจนจบ, โดยตลอด
appropriate (ADJ)อะโพร'พริอิทเหมาะสม



เรามาถึงจุดนี้ได้ใง
Source: ptcdn.info

Put them in sentences.

How did I get to this point where all of my friends have gotten married with children.
ผมมาถึงจุดนี้ได้ไง จุดที่เพื่อนๆ แต่งงานมีลูกกันหมดแล้ว

A: How did you get to this point?
B: What point?
A: The point where you only make end meet when you could do better.
A: แกมาถึงจุดนี้ได้ไงวะ
B: จุดอะไรวะ
A: ก็จุดที่แกแค่มีรายได้พอประทังชีวิตทั้งๆที่แก้ทำได้ดีกว่านี้นี่หว่า

Hey! How did we come this far? Didn't we agree not to talk about my ex.
เฮ้ย เรามาถึงจุดนี้ได้ไงฟะ เราคุยกันแล้วนี้ว่าจะไม่คุยถึงเรื่องแฟนเก่าอั่ว (หลวมตัวพูดไปเยอะละ)

No way! I can't believe it. What brought them this far? They've been together for... 7 years, haven't they?
ไม่นะ ผมไม่อยากจะเชื่อเลย พวกเขามาถึงจุดนี้ได้ไง พวกเขาอยู่ด้วยกันมานานเท่าใหร่ 7 ปีป่ะ

​I couldn't take it any longer. How did we get to this point where our expense is more than our income?
ผมทนต่อไปไม่ไหวละ เรามาถึงจุดนี้ได้อย่างไร จุดที่ค่าใช้ของเราจ่ายมากกว่ารายรับ

Read more at:


ที่มาของวลีฮิต เรามาถึงจุดนี้ได้ไง | How did we get to this point

TEASER 5 นาที "ทิ้งไว้กลางทาง" เพลงใหม่ POTATO


ทิ้งไว้กลางทาง - POTATO「Official MV」
Share:
Read More

Sunday, November 29, 2015

ปลาเน่าตัวเดียวเหม็นทั้งข้อง | one rotten apple spoils the whole barrel

One rotten apple spoils the whole barrel
One rotten apple spoils the whole barrel
source: happninessinyourlife.com


วันนี้ผมขอนำเสนอสำนวนไทยที่ว่า ปลาเน่าตัวเดียวเหม็นทั้งข้อง ครับซึ่งสำนวนนี้มีความหมายว่า คนไม่ดีคนเดียวเสียหมดทั้งหมู่คณะ ถ้าลองได้ทำผิดซักคนหนึ่งคนเขาก็เหมาว่าเป็นเหมือนกันหมด

คำว่าข้องน่าจะมาจากภาษาอีสานซึ่งแปลว่าภาชนะที่ใส่ปลา ข้องในภาษาอังกฤษน่าจะใกล้เคียงกับคำว่าว่า creel ซึ่งแปลว่า a fisherman's basket for carrying fish.

เข้าเรื่องกันดีกว่าครับ กลับมาเรื่อง สำนวนปลาเน่าตัวเดียวเหม็นทั้งข้อง ในภาษาอังกฤษเขาก็มีคำพูดที่ใกล้เคียงกันโดยพูดกันอยู่ในหลายสำนวน นั้นก็คือ

ข้อง
creel-ข้อง
Source:www.fishingwithstyle.co.uk
rotten apple spoils the barrel
(รอท'เทิน แอพ'เพิล สปอยลฺซ์ เธอะ บาร์'เริล)

one rotten apple spoils the whole barrel
(วัน รอท'เทิน แอพ'เพิล สปอยลฺซ์ เธอะ โฮล บาร์'เริล)

one rotten apple spoils the bunch
(วัน รอท'เทิน แอพ'เพิล สปอยลฺซ์ เธอะ บันชฺ)

one bad apple spoils the whole barrel
(วัน แบด แอพ'เพิล สปอยลฺซ์ เธอะ โฮล บาร์'เริล)

one bad apple spoils the bunch
(วัน แบด แอพ'เพิล สปอยลฺซ์ เธอะ บันชฺ)

it only takes one bad apple to spoil the bunch
(อิท โอนลี่ เทคฺซ์ วัน แบด แอพ'เพิล ทู สปอยลฺว์ เธอะ บันชฺ)

จะเห็นว่า rotten อาจจะจะใช้คำว่า bad แทนก็ได้มีความหมายในเดียวกันคือหมายถึง เนาหรือเสีย

ถ้าจะบอกว่า apple เสียเราก็จะใช้คำว่า
go bad
go rotten

เช่น
The apples went bad/rotten very quickly.
แอปเปิ้ลเสียเร็วมาก

The bread that goes mouldy is not edible as it has gone bad.
ขนมปังที่ขึ้นลากินไม่ได้แล้วเพราะมันเสียแล้ว

ส่วนที่เขาเปรียบเทียบโดยใช้คำว่า barrel ก็น่าจะมาจากที่เขาเก็บ apple เขาจะเก็บไว้ใน ถังนั่นก็คือ barrel นั่นเอง บางทีเขาก็ใช้คำว่า bunch ในความหมายว่าทั้งกลุ่มนั่นเอง
ซึ่งทั้ง barrel และ bunch ก็เปรียบเทียบได้กับข้องในสำนวนของไทยเรานั่นเอง

เมื่อพูดถึงคำว่า bunch ก็อยากจะพูดถึงอีกความหมายหนึ่งที่เป็น collective noun ที่แปลว่าเครือกล้วย ซึ่งเรียกว่า a bunch of bananas คือ กล่วยหนึ่งเครือ หรือบางทีก็เรียกว่า a cluster of bananas ส่วนกล้วย 1 หวี น่าจะเรียกว่า a hand of bananas และกล้วย 1 ลูกก็เรียก banana หรือ finger ที่กล้วยหนึ่งหวีเรียก เป็น hand ก็น่าจะมากจากที่กล่วย 1 ลูกเรียกว่า finger นั้นเอง

คำว่า spoil (สปอยลฺ) แปลว่า ทำให้เสีย ซึ่งบางท่านอาจจะเคยเห็นมาก่อนจากสำนวนที่ว่า รักวัวให้ผูกรักลูกให้ตี ซึ่งภาษอังกฤษก็คือ

spare the rod and spoil the kid
(สแปรฺ เธอะ รอด แอนด์  สปอยลฺ เธอะ คิด)

barrels of apple
barrels of apple
Source:www.masonapples.com
คำว่า spoil พอเป็น adjective แผลงเป็น spoilt จะมีความหมายใกล้เคียงกับคำว่า rotten ที่แปลว่าเน่าเสียเลยทีเดีย

don't eat spoilt food as it will make you feel ill.
อย่ากินอาหารที่เสียแล้ว เพราะจะทำให้ป่วย

คำว่า rod แปลว่าไม่เรียว แต่ก็แปลได้อีกอย่างว่า คันเบ็ด หรือที่เรียกอีกอย่างว่า finishing rod


Vocabulary (คำศัพท์) ที่เกี่ยวข้อง
​คำประเภทคำอ่านความหมาย
creel (N)ครีลตะกร้าใส่ปลา ข้อง
rotten(Adj)รอท'เทินเน่า เสีย
bad(Adj)แบดน่า เสีย ไม่ดี
spoil(V)สปอยลฺทำให้เสีย
apple(N)แอพ'เพิลลูกแอปเปิ้ล
barrel(N)บาร์'เริลถัง
whole(Adj)โฮลทั้งหมด
bunch(N)บันชฺกลุ่ม พวง เครือ
spare(V)สแปรฺยกเว้น ไม่ใช้ อภัยให้
rod(N)รอดไม้เรียว คันเบ็ด
kid(N)คิดเด็ก



queue-jumper
http://image.slidesharecdn.com

Put them in sentences

You could not drink your milk, it smells really bad and I think it went bad.
คุณดื่มนมไม่ได้แล้วละ กลิ่นมันแย่มาก ผมว่ามันเสียแล้วละ

The fisherman uses the creel to carry the fish.
ชาวประมงใช้ข่องไว้เก็บปลา

There are many bananas in a hand of bananas and there are many hands of bananas in a cluster/bunch of bananas.
กล้วยหนึ่งหวีมีหลายลูก และกล้วยหนึ่งเครือมีหลายหวี

Hey! don't put more sugar. That will spoil the test.
เฮ้ย อย่าใส่น้ำตาลเพิ่ม มันจะทำให้รสชาติเสีย

One of the student in our school stole things from the shop in the mall and they don't allow our students in. It is one rotten apple spoils the whole barrel.
นักเรียนคนหนึ่งในโรงเรียนของเราโขมยของจากร้านในห้างสรรพสินค้า ตอนนี้เขาห้ามนักเรียนโรงเรียนเราเข้า ปลาเน่าตัวเดียวเหม็นทั้งข้องแท้ๆ


In English

We have the saying in Thai that has the same meaning as English saying which means a bad person could make all people in the group appear or look bad too. The saying in English is "one bad apple spoil the whole barrel" or "one rotten apple spoil the whole barrel". The saying in Thai we say, ปลาเน่าตัวเดียวเหม็นทั้งข้อง means "one rotten fish spoil the whole creel" or literally means one rotten fish make the whole creel smelly. The creel in Thai we call it ข้อง (khǿng) which is bamboo container to carry the caught fish.

Read more at:
Share:
Read More

Wednesday, August 19, 2015

Pray For Bangkok

RIP
ขอแสดงความเสียใจต่อเหตุการณ์ระเบิดที่เกิดขึ้นบริเวณสี่แยกราชประสงค์ และขอส่งกำลังใจให้ผู้ที่ได้รับผลกระทบจากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นทุกท่าน
Share:
Read More

Friday, August 7, 2015

only - แค่เพียง เพียงแค่

only
ONLY

Believe nothing of what you hear, and only half of what you see.
จงอย่าเชื่อในสิ่งที่คุณได้ยิน และจงเชื่อสิ่งที่คุณเห็นแค่เพียงครึ่งเดียวเท่านั้น

ว่ากันว่าข่าวลืออาจจะเป็นเป็นข่าวลวงก็เป็นได้ และสิ่งที่คุณเห็นอาจจะไม่ใช่สิ่งที่เป็นจริงเสมอไป  เพราะฉะนั้นอย่าด่วนสรุปอะไรเร็วเกินไป (don't jump/rush to conclusions) ก่อนที่จะเชื่อต้องพิจารณาให้ถี่ถ้วนก่อน


สวัสดีครับวันนี้ผมขอนำเสนอ คำศัพท์ภาษาอังกฤษคำง่ายๆอีกคำหนึ่งครับ วันนี้ขอนำเสนอคำว่า only
ซึ่งเราคงคุ้นเคยกันอยู่บ้างไม่มากก็น้อย (more or less) ผมได้คัดเอาสำนวนที่มีคำนี้ only มา เป็นสำนวนโปรยนำข้างบน บางท่านอาจจะคุ้นหน้าค่าตาสำนวนนี้กันอยู่บ้าง สำนวนนี้น่าสนใจทีเดียวครับ ยิ่งในสมัยที่ technology ล้ำสมัยอะไรก็เร็วไปหมด ข่าวทาง social media ไม่ว่าจะเป็น facebook g+ หรือ twitter ก็มาเร็วเหลือเกิน เราก็ควรจะฟังหูไว้หูไว้บ้างครับอย่าเชื่อในเรื่องที่คุณได้ยินทั้งหมด อย่าพึ่งด่วนสรุปว่าจริง ที่ภาษาอังกฤษเขาใช้คำว่า don't jump to conclusions หรือ don't rush to conclusions  นั่นเอง ส่วนส่ิงที่เราเห็น บางทีก็หลอกตาเราได้เช่นกัน เขาก็เลยบอกว่า believe only half of what you see ให้เชื่อเพียงแค่ครึ่งหนึ่งของสิ่งที่คุณเห็น you can't just judge the book by its cover (อย่าตัดสินคนที่ภายนอก)  เอาละครับก่อนที่ผมจะพาคุณๆท่านๆทั้งหลายไปไกลกว่านี้เราวกกลับมา ที่คำว่า only กันก่อนดีกว่า

only (โอนลี่-เท่านั้น/เพียงแค่/พึ่งจะ) เป็นได้ทั้ง คำคุณศัพท์ (adjective)  และ คำกริยาวิเศษ (adverb) เมื่อนำไปขยายคำนามมันก็กลายเป็น adjective ถ้าไปขยายคำกริยาก็กลาย adverb ความหมายของคำๆนี้คือ เท่านั้น เพียงแค่ หรือพึ่งจะแล้วแต่บริบท หรือ context นั่นเอง เวลาที่เราวาง only ไปอยู่ในแต่ละส่วนของประโยค ความหมายก็จะแตกต่างกันไป เช่น

one word only
one word only
Source: spearfishsrc.com
Only I saw him yesterday.  (nobody else saw him yesterday except me)
ผมคนเดียวที่เจอเขาเมื่อวานนี้ (ไม่มีคนอื่นเห็นเขายกเว้นผม)

I only saw him yesterday. (I didn't talk to him)
ผมแค่เจอเขาเมื่อวานนี้ (ไม่ได้คุย)

I saw only him yesterday. (I saw nobody else)
ผมเห็นเขาคนเดียวเมื่อวานนี้ (ไม่เห็นคนอื่นเลย)

I saw him only yesterday.
ผมพึ่งจะพบเขาเมื่อวานนี้

จะเห็นได้ว่าประโยคเดียวกันใช้คำเดียวกันหมด เพียงแค่ย้ายคำว่า only ไปแต่ละส่วนของประโยค (places only in different position in the sentence and the meaning of the sentence also changes) ความหมายของประโยคก็เปลี่ยนตามไปด้วย

มาดูแต่ละความหมายและวิธีใช้ของ only กันครับ
เพียงแค่
Our conversion only lasted a few minutes.
การสนทนาของเราใช้เวลาแค่สองสามนาที

She's just turned only 15.
เธอพึ่งจะอายุแค่ 15 ปี

แค่คนเดียวหรือสิ่งเดียว
The scholarship is available to Australian residents only.
ทุนนี้ให้สำหรับคนออสเตรเลียเท่านั้น

Hey stop weeping!!  Let her go. She is not the only fish in the sea.
เฮ้ยหยุดคร้ำครวญได้แล้ว ปล่อยเธอไปเถอะ เธอไม่ใช่ปลาแค่เพียงตัวเดียวในทะเล (ไม่ใช่ละ ผมแปลม้่ว 555) ผู้หญิงในโลกนี้ไม่ได้มีแค่เธอคนเดียว

only if/only because/only when/... เท่านั้น

I'll tell you, but only if you don't tell anyone else.
ผมจะบอกคุณ แต่(จะบอก)ก็ต่อเมื่อคุณไม่บอกคนอื่นเท่านั้น

I ate the food, but only because I was starving.
ผมกินอาหาร แต่เป็นเพียงเพราะว่าผมหิวมาก

The transfer takes place only when the data is complete.
ข้อมูลจะถูกส่งเมื่อข้อมูลสมบุรณ์เท่านั้น

not only ... (but) also ไม่...เท่านั้น แต่ยัง...อีกด้วย

Not only is he lazy, but he also is forgetful.
เข้าไม่ได้ขีเกียจเท่านั้น เขายังขี้ลืมอีกด้วย

สำนวนที่เกี่ยวกับ only

only/just a matter of time (ไม่วันไดก็วันหนึ่งต้องเกิดขึ้นอย่างแน่นอน)
สำนวนนี้ใช้ บอกว่าเหตุการณ์ที่กำลังพูดถึงต้องเกิดขึ้นอย่างแน่นอนในอนาคต

You've worked very hard, you will surely be successful. It is only a matter of time.
คุณทุ่มเทให้กับงานมาก คุณต้องประสบผลสำเร็จอย่างแน่นอน แค่รอเวลาเท่านั้นเอง

It is only a matter of time before he get back what he have done.
ไม่วันไดก็วันหนึ่งเขาต้องได้รับผลทำเขาทำไว้อย่างแน่นอน

not the only fish in the sea
สำนวนนี้ใช้ในกรณีที่ถ้าเราเสียอะไรไปบางอย่าง ก็ยังมีอะไรดีๆอีกหลายให้เลือก คือไม่ได้มีแค่สิ่งนันหรือคนนั้นในโลกใบนี้

John: Don't look so sad Jenny, he is not the only fish in the sea. Just forget him, there are still a very nice guy out there.
Jenny: If love can be wiped away like dirt it would be easier John.
จอร์น: อย่าเศร้าไปเลยเจนนี้ โลกนี้ไม่ได้มีแค่เขาคนเดียว ลืมเขาซะเถอะยังมีผู้ชายดีๆอีกเยอะ
เจนนี: ถ้าเราสามารถเช็ดความรักออกไปได้เหมือนสิ่งสกปกมันจะง่ายมากกว่านี้ จอร์น

Believe nothing of what you hear, and only half of what you see (ฟังหูไว้หู)
อย่าเชื่อสิ่งที่คุณได้ยิน และจงเชื่อสิ่งที่คัณเห็นเพียงครึ่งเดียว สำนวนนี้บอกให้เราอย่าเชื่ออะไรง่าย สิ่งที่เห็นอาจจะไม่ใช่สิ่งที่มันเป็น (it might not seem as it looks)

Annie: Come on guy, let get into the water. The water looks very calm.
Mitty: Hold your horse Ann. This is the a very dangerous area and we can't swim here. Believe only half of what you see.

Annie: มาเร็ว ลงน้ำกันเถอะ น้ำดูสงบดี
Mitty: ช้าก่อนแอนนี แถวนี้อันตรายมาก เราว่ายน้ำแถวนี้ไม่ได้ จงเชื่อแค่ครึ่งหนึ่งของสิ่งที่เราเห็น

The newspaper reported that there was a woman found on Mars, but I believe nothing of what I hear, and only half of what I see.
ข่าวจากหนังสือพิมพ์บอกเจอผู้หญิงอยู่บนดาวอังคาร แต่ผมว่าก็ฟังหูไว้หูดีกว่า

Beauty is only skin deep. ความสวยเป็นแค่สิ่งภายนอก (ความสวยก็แค่เปลีอกนอก)
สำนวนนี้ใช่ในความหมายที่ว่าความสวยหรือความหล่อไม่สำคัญเท่ากับจิตใจ

Even she is not that pretty, but she is a very very nice person. Go out and date her and you will see. Come on man! beauty's only skin deep.
ถึงเธอจะไม่สวย แต่เธอก็เป็นคนที่ดีมากๆ ลองคบกับเธอดูแล้วนายจะรู้ เอาเถอะน่า ความสวยไม่คงที่ความดีซิคงทนนะ

I'm only looking/I'm just looking
สำนวนนี้ใช้ในตอนที่เราเข้าไปในร้านเพื่อไปเดินดูของ แล้วคนขายถามว่า May I help you? แต่เรายังไม่อยากซื้อเราก็บอกไปว่า No, thank you. I'm only looking หรือ No, thank you. I'm just looking.

Shopkeeper: May I help you?
You: No, thank you. I'm only looking.

only have eyes for somebody/something (มีสายตาให้แค่ใครบางคน/บางสิ่ง หรือสนใจเฉพาะบางสิ่งหรือบางคน)
สำนวนนี้หมายถึง สนใจหรือมีสายตาให้แค่ใครบางคน หรือสนใจเฉพาะบางสิ่ง

I only have eyes for you. Can't you see, I couldn't lay/set my eyes on the others.
ผมมีใจให้ได้แค่กับคุณคนเดียว คุณไม่เข้าใจเหรอผมไม่สามารถมองใครได้อีกแล้ว

Close only counts in horseshoes (and hand grenades).
สำนวนนี้หมายถึง ใกล้ประสบผลสำเร็วยังไม่ดีพอ ทีเขาเปรียบเทียบกับ horseshoes ก็เพราะว่า เกมม์ horseshoes นี้แค่โยน ห่วงให้ไกล้ๆหลักก็ได้แต้มแล้ว ส่วน granades คือระเบิดมือ แม้จะโยนไปไม่ตรงจุดแต่ถ้ามันละเบิดอะไรที่อยู่ใกล้ๆก็โดนสะเก็ดระเบิด

Frank Robinson said close don't count in baseball, close only counts in horseshoes and grenades.
แฟรงค์ โรบินสันกล่าวไว้ว่า ในการเล่นเบสใกล้เคียงยังไม่ดีพอ (ไม่นับ) ใกล้เคียงดีพอเฉพาะในเกมม์ horseshoes และ ได้ผลเฉพาะกับระเบิดมือ



queue-jumper
Source: lowres.jantoo.co


Last but not least มีเพลงๆหนึ่งที่ค่อยข้างดังในช่วงที่ผ่านมา เป็นเพลงของ Passenger ชื่อเพลง Let Her Go เพลงๆนี้มี คำว่า only ทั้งหมด 31 คำ
เนื้อความของเพลงนี้กล่าวถึงประมาณว่ากว่าจะเห็นคุณค่าของอะไรก็ตอนที่จะเสียมันไป ผมได้นำเนื้อเพลง (lyric - noun - เลอริค) มาฝากด้วยด้านล่างด้วยครับ


Let Her Go

Well you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go

Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you’re missin' home
Only know you love her when you let her go
And you let her go

Staring at the bottom of your glass
Hoping one day you'll make a dream last
But dreams come slow and they go so fast

You see her when you close your eyes
Maybe one day you'll understand why
Everything you touch surely dies

But you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go

Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missin' home
Only know you love her when you let her go

Staring at the ceiling in the dark
Same old empty feeling in your heart
'Cause love comes slow and it goes so fast

Well you see her when you fall asleep
But never to touch and never to keep
'Cause you loved her too much
And you dived too deep

Well you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go

Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missin' home
Only know you love her when you let her go

And you let her go (oh, oh, ooh, oh no)
And you let her go (oh, oh, ooh, oh no)
Will you let her go?

'Cause you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go

Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missin' home
Only know you love her when you let her go

'Cause you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go

Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missin' home
Only know you love her when you let her go

And you let her go



Read more at:
Share:
Read More

Monday, August 3, 2015

let alone อย่าว่าแต่...เลย

let alone
let alone
source: s3.amazonaws.com

Let alone วันนี้อยากจะนำเสนอ สำนวนอีกคำหนึ่งครับ สำนวนนี้แปลว่า อย่าว่าแต่....เลย/ไม่ต้องพูดถึงเลย เช่น

He couldn't even walk, let alone run.
แม้แต่เดินเขายังทำไม่ได้เลย ไม่ต้องพูดถึงวิ่งเลย

You couldn't catch a mouse, let alone a gazelle.
อย่าว่าแต่ละมั่งเลย แม้แต่หนูแกยังจับไม่ได้เลย

let alone
let alone
Source: lowres.cartoonstock.com
She doesn't even look at me, let alone talk with me.
อย่าว่าแต่คุยกะข้าเลย แม้แต่หน้าข้าเธอยังไม่มองเลย

let (verb - เลท) แปลว่า ปล่อย หรืออนุญาติให้ มีรูปแบบการใช้แบบนี้

let's + do something (ทำ) กันเถอะ let's นี่ย่อมาจากคำว่า let us  นั่นเอง เช่น
Let's go ไปกันเถอะ
Let's talk in English. มาพูดภาษาอังกฤษกันเถอะ
บ่างที่ก็อาจเพิ่ม question tag, shall we? เข้าไปด้วย เช่น

Let's go to the cinema, shall we?
ไปดูหนังกันเถอะ

เคยดูหนังเรื่องหนึ่งพระเอกชวนนางเอกออกไปข้างนอก แล้วก็พูดคำว่า shall we?  น่าจะแปลว่าไปกันเถอะ แล้วก็เปิดประตูให้นางเอก ไม่แน่จะว่าจะมาจาก  Let's go, shall we?  หรือ Shall we go? แต่ในบริบทนี้น่าจะแปลว่าไปกันใหม๊ครับ หรือไปกันเถอะครับ

let someone/something do something ให้ใคร/อะไรทำอะไรหรือเป็นอะไรบางอย่าง เช่น

Let me open the door for you.
ให้ผมเปิดประตูให้คุณนะครับ

Let my friend walk you home.
ให้เพื่อนผมเดินไปส่งคุณที่บ้านเถอะครับ

Don't let anyone know it was me who told you.
อย่าบอกใครนะว่าผมบอกคุณ

Let the cookies cool down before you try them.
ปล่อยให้คุ๊กกี้เย็นก่อนที่คุณจะชิม

let go (of) แปลว่า ปล่อย(มือ) เช่น
let go of my hand ปล่อยมือฉัน

Jack asked Rose not to let go.
แจ็คบอกโรสอย่าปล่อยมือ

Let go! You're hurting me.
ปล่อยข้า (แก่ทำให้)ฉันเจ็บ

อีกความหายหนึ่งก็แปลว่า ปล่อยวาง เช่น

If you learn to let go, you will not suffer.
ถ้าคุณเรียนรู้ที่จะปล่อยวาง คุณก็จะไม่มีทุกข์

Sometimes you just have to learn to let go.
บางคราวคุณก็ต้องเรียนรู้ที่จะปล่อยวาง

If she doesn't love you any long, let her go.
ถ้าเธอไม่รักแกแล้ว ปล่อยเธอไปเถอะ

If you don't let go of the past, how could you appreciate the present.
ถ้าคุณไม่ปล่อยวางเรื่องราวในอดีต คุณจะอยู่กับปัจจุบันได้อย่างไร

คล่ายๆกับ คำว่า let it be ปล่อยให้มันเป็นอย่างนั้นแหละ คำนี้เป็นชื่อของเพลงด้วย

Come on, whatever will be, will be. Let it be.
เอาเถอะนะ อะไรจะเกิดก็ให้มันเกิด ปล่อยมันเป็นไปเถอะ




Read more at:
Share:
Read More